米哈伊爾念得相當投入,以至于他其實(shí)沒(méi)怎么把目光放在聽(tīng)眾們的身上,只是沉浸在這篇小說(shuō)的情感之中,用一種孩子氣的天真,講述著(zhù)自己的經(jīng)歷以及對回家的期望,但這種講述中,在有些部分又難免帶上了一些沉重。
畢竟像這樣的事情,如今確實(shí)發(fā)生在俄國的各處,并且大多都不被人所知曉,只是像沙子一樣,歷史的風(fēng)輕輕一吹,他們就悄無(wú)聲息的被湮滅掉了。
米哈伊爾的朗誦頗具感情的力度,而隨著(zhù)這篇小說(shuō)的緩緩推進(jìn),不知何時(shí),原本還有些嘈雜的餐桌這里突然就安靜了許多。
原本有些不耐煩的小商人韋爾西洛夫看上去認真了許多,偶爾還似乎有些心虛地扭動(dòng)了一下身體,眼睛也不知道該往哪里看去。
而十四等小文官斯米爾諾夫本來(lái)已經(jīng)做好了開(kāi)懷大笑的準備,想好好的給這位年輕人一些鼓勵,并且還準備跟對方分享一下講述滑稽的故事的經(jīng)驗。
因此在最開(kāi)始的時(shí)候,斯米爾諾夫甚至已經(jīng)擺出了一副笑臉,然后向米哈伊爾投去了鼓勵的眼神。
只是現在的話(huà),斯米爾諾夫的笑容已經(jīng)凝固,翹起的嘴角也一點(diǎn)一點(diǎn)往下沉去,到最后甚至已經(jīng)是一臉痛苦。
而就算是始終堅持不懈地往自己的嘴里送東西的小地主屠森巴赫,也是不知道在哪一刻突然就停了下來(lái),然后抬起頭呆呆地聽(tīng)著(zhù)米哈伊爾的朗誦。
不知不覺(jué)間,這位已經(jīng)上了年紀的老人,他的眼睛里已經(jīng)噙滿(mǎn)了淚水。
而就算是娜斯塔西婭這個(gè)一開(kāi)始只想看熱鬧、眼冒綠光的老女仆,也是直接就愣在了原地,眼里的綠光早已消失,只余下一種如同圣彼得堡的天氣一樣的陰冷與沉悶。
至于說(shuō)這所小公寓的沙皇帕甫洛芙娜,這個(gè)如同山一樣沉重和堅毅女人,原本只是漠不關(guān)心,眼里只有自己還算珍貴的茶炊,聽(tīng)著(zhù)聽(tīng)著(zhù)就癟了癟嘴,兇狠的臉皺成一團,看上去似乎是突然生起了不知道什么人的氣。
而等到米哈伊爾的故事進(jìn)入結尾:
“他懷著(zhù)美好的希望而定下心來(lái),過(guò)了一個(gè)鐘頭,就睡熟了……”
當這個(gè)故事終于結束的時(shí)候,小公寓里的沙皇帕甫洛芙娜是最先行動(dòng)起來(lái)的那個(gè)人,只見(jiàn)她緩緩走到米哈伊爾的身旁,拿走米哈伊爾那已經(jīng)見(jiàn)底的茶杯,隨即就為米哈伊爾重新添上了滿(mǎn)滿(mǎn)一杯。
在放到米哈伊爾的面前的同時(shí),這位小公寓里的沙皇也是用一種米哈伊爾從未聽(tīng)過(guò)的溫和的語(yǔ)氣,慢慢說(shuō)道:“非常好的故事,尊敬的米哈伊爾,你寫(xiě)的真好。喝點(diǎn)茶吧,多喝一點(diǎn)!”
帕甫洛芙娜這么一開(kāi)口,場(chǎng)上安靜的氛圍一下子就被打破了,這其中上了年紀的小地主屠森巴赫率先哭出了聲:
“可憐的孩子!他跟我的小外孫是多么像啊。一樣的天真,一樣的對他的爺爺懷著(zhù)深厚的感情,但他好幾年前就因為一場(chǎng)傷寒走了!好在是沒(méi)有受太大的罪,但那么一個(gè)小生命,昨天還是對著(zhù)我笑,爬到我的膝蓋上玩,怎么一下子就走了呢?”